Action /
decision
|
Who
|
Deadline
|
Wanted results
|
1
Each partner writes and performs a show as part of his tribute to the ILARGIA NUITS BLANCHES
Festival
(April 2018) and
present himself one or even two fears
Chaque équipe "fabrique"
et joue une performance dans le cadre du Festival ILARGIA (avril 2018)
afin de présenter une voire deux peurs qu'elle aura choisie...
![](medias/croix_basque.jpg)
|
A
local manager is to be designated locally for implementation of the
national performance, responsible for coordinating the writing task and
to prepare the show by April 2018
![](medias/croix_basque.jpg)
Un responsable local
est désigné localement pour la mise en oeuvre,
chargé de coordonner l'écriture et la
répétition du spectacle d'ici à avril 2018
|
The
local manager's name will be given to project holders and the I.C.
during R3. His activities will be planned in the Gantt chart to be done
in Riga. Deadline for the text he has to write with students is
november, 2017
Le nom du responsable local est communiqué dans le cadre du Séminaire à Riga (R3)
début juin à l'équipe et au coordinateur
international, et ses interventions auprès des
élèves sont intégrées dans le calendrier
pédagogique prévisionel .
Le responsable local fournit le texte définitif de ce spectacle au plus tard en novembre 2017 (dernier séminaire avant le Festival).
|
Works
are completed and show is prepared in each school by the students who
will be involved in R5, in order to do a quick set-up during the
Festival and to pend more time to prepare the transnational
play
![](medias/croix_basque.jpg)
L'écriture est achevée et le jeu est
préparé dans chaque école par les
élèves
qui participeront à C5
de sorte qu'une mise en place rapide est possible lors du Festival,
l'essentiel des répétitions et activités sur
scène visant à préparer plutôt le jeu
transnational
(décision 2).
|
2
Each partner writes and performs a part of the transnational show
the five schools play together during the ILARGIA NUITS BLANCHES
Festival
(April 2018)
![](medias/croix_basque.jpg)
Chaque équipe devra écrire une partie
d'un récit transnational à jouer tous ensemble lors de la
dernière mobilité concernant les élèves,
conformément aux objectifs initiaux du partenariat
|
A
local manager is to be designated locally for implementation off the
transnational show, responsible for coordinating the writing,
working in link with the other project holders by using a
exchange space on line
The Project Manager (IC) is responsible for ensuring that transnational rewriting respects the narrative
principles laid down in C4
Un responsable local
est désigné localement pour la mise en oeuvre,
chargé d'encadrer l'écriture par les
élèves, en relation avec les productions des autres équipes, grâce à un espace de travail collaboratif en ligne.
Le chef de projet
est chargé de veiller à ce que la
réécriture transnationale respecte les principes de
narration fixés lors de C4
|
The name of the local
coordinator is communicated at the Seminar in Riga (R3) at the beginning of
June to the team and the international coordinator, and his / her interventions
with the pupils are integrated into the preliminary educational schedule agenda. Team
contributions must be submitted before the 1st of October and and modified by the end of October (before R4)
Le nom du responsable local est communiqué dans le cadre du Séminaire à Riga (R3)
début juin à l'équipe et au coordinateur international, et ses
interventions auprès des élèves sont intégrées dans le calendrier
pédagogique prévisionel .
Les contributions des
équipes doivent être présentées et
modifiées d'ici au 1er octobre au plus tard et
formalisées compte tenu des nécesités de l'imbrication des récits avant R4).
Le responsable coordonnant le travail de réécriture transnational (P-L Vanderplancke) fournit le texte définitif du spectacle commun, au plus tard en novembre 2017 (dernier séminaire avant le Festival)
|
Rewriting is completed before R4. The show will be prepared during the French final event (for students)
L'écriture est achevée au plus tard à la veille du meeting en Transylvanie.
Lors du séjour en France, des répétitions
précéderont la réalisation de la performance dans
le cadre du Festival.
![](medias/voute.jpg)
Elected transnational synopsis ![](medias/bouton.gif)
RIGA SWITCH MEETING
ROADBOOK R3
|
3
The transnational show's framework was defined during C4 (adoption of the synopsis
proposed by Cluj-Napoca as a thread, and modification by pupils and teachers)
Le spectacle transnational
consiste à jouer un texte dont la trame narrative a
été définie lors de C4 (adoption du synopsis
proposé par Cluj-Napoca comme fil conducteur et
modification dans le cadre des échanges entre
élèves et professeurs) |
Students and project hoders have
to follow the common synopsis adopted at C4
Elèves et professeurs ont à prendre connaissance du synopsis commun adopté lors de C4
Pages suivantes
Elected transnational synopsis![](medias/bouton.gif)
RIGA SWITCH MEETING
ROADBOOK R3
|
For deadline and implementation, see point 2
![](medias/porteazur.jpg)
Les délais de mise en oeuvre et les modalités de celle-ci sont prescrits au
point 2
|
This production is to apply the initial plan
Elected transnational synopsis![](medias/bouton.gif)
RIGA SWITCH MEETING
ROADBOOK R3
La performance commune concrétise le but principal du partenariat formulé dès la candidature
![](medias/paon.jpg)
|
4
The
ILARGIA Twinspace will not be closed in order to be used as a
collaborative space to write together the transnational show
Le site d'eTwinning ILARGIA
sera conservé comme espace collaboratif dédié
à la coordination de la réécriture transnationale
alors qu'on pensait le fermer à la fin de cette année
scolaire.
Un onglet "festival" a été inséré dans le website ILARGIA NUITS BLANCHES
et l' on utilisera cette coque CMS plutôt que d'ouvrir un nouveau site spécialement dédié au Festival
|
The project holders will take part in transnational rewriting using the eTwinning site and will have to feed our common website
ILARGIA NUITS BLANCHES
Les porteurs de projet
sont appelés à participer à la réécriture commune
et à alimenter le website ILARGIA
NUITS BLANCHES
|
R2 deadline to put on line productions was not respected. Ths work must to be done from now to september.
La date butoir adoptée lors du séminaire R2 en ce qui concernait la
mise en ligne sur le website des productions sur les vieilles peurs n'a
pas été respectée. Il conviendrait de nourrir le site d'ici à septembre
2017 (début de la publicité autour de son existence afin de sensibiliser
le public potentiel avant le Festival.
Pages suivantes
Elected transnational synopsis![](medias/bouton.gif)
RIGA SWITCH MEETING
ROADBOOK R3![](medias/bouton.gif)
|
DOWNLOAD MATERIALS![](medias/bouton.gif)
Version pdf du Guide des réécritures
Contributions écrites des partenaires
Films et présentation
![](medias/bandecj.jpg)
Comments
SEE : Serife's game
|